hiroshima mon amour

lace & lilacs

Le scenario, le dialogue, les commentaires par Marguerite Duras, du célèbre film d’Alain Resnais, Hiroshima mon amour, un classique du cinéma.


LUI : Tu n’as rien vu à Hiroshima

ELLE : J’ai tout vu. Tout… Ainsi l’hôpital je l’ai vu. J’en suis sûre. L’hôpital existe à Hiroshima. Comment aurais-je pu éviter de le voir ?

LUI : Tu n’as pas vu d’hôpital à Hiroshima. Tu n’as rien vu à Hiroshima…

ELLE : Je n’ai rien inventé.

LUI : Tu as tout inventé.

ELLE : Rien. De même que dans l’amour cette illusion existe, cette illusion de pouvoir ne jamais oublier, de même j’ai eu l’illusion devant Hiroshima que jamais je n’oublierai. De même que dans l’amour.

The deep conversation between a Japanese architect (Eiji Okada) and a French actress (Emmanuelle Riva) forms the basis of this celebrated French film, considered one of the vanguard productions of the French New Wave. Set in Hiroshima after the end of World War II, the couple — lovers turned friends — recount, over many hours, previous romances and life experiences. The two intertwine their stories about the past with pondering the devastation wrought by the atomic bomb dropped on the city. 
(Description via Google)

my thoughts

Several weeks ago, whilst strolling about the marais with a friend (whose native language is French) I spotted the cutest little bookshop and suggested that we take a peek inside. We entered and within just a few moments she had already selected a book, the sequel to one she’s currently reading. I, however, was relatively overwhelmed by the vast selection and wasn’t quite sure which to pick, what topic would interest me, and (of course) which novels among the available selection would be suited to my level of French without being either too challenging (rendering the book unenjoyable) or too simple (not teaching me any new vocabulary or grammatical structures). My friend, who had chatted a bit with the shopkeeper after purchasing her book while I browsed, asked the lovely lady for her recommendation for someone currently learning French. She immediately suggested Hiroshima mon amour, the dialogue to a renowned, classic French film (which I hadn’t previously heard of, the ignorant American-living-in-France that I am) written by Marguerite Duras, a celebrated French writer and feminist. So, I purchased a copy and my friend and I continued on our way.
I began reading it rather slowly, as in the beginning all is a bit fuzzy and lacking in context, but as the story began to form and the conversation between the two characters evolved, I found myself unable to put the book down and devoured it within several days. The way Duras writes is utterly incredible; the emotions of ‘lui’ and ‘elle’ are so strikingly present and tangible through just her words…
I intend to post many more book reviews/related posts here in the future and generally, I promise to share plot details, more information regarding the characters, and provide comprehensive opinions of mine. This book, however, is unlike others, and it truly is necessary for you to either read the script or watch the film itself in order to comprehend the story, the man and woman, and their conversation. So get to it!

Quand j’étais dans le marais il y a quelques semaines avec une amie ( elle est suisse et français est sa langue maternelle ) nous étions en train de nous balader quand j’ai vu une jolie librairie et lui ai proposé qu’on y aille. Elle a dit oui et nous sommes entrées dans le magasin. Après quelques minutes elle a déjà trouvé un livre mais je n’étais pas sûre quel livre sera le meilleur pour moi avec mon niveau de français. Du coup, mon amie demandait la commerçante pour sa recommandation et la femme m’a suggéré Hiroshima mon amour de Marguerite Duras. Je ne le connais pas et après j’ai acheté le livre et commencé le lire j’ai appris que c’était, en fait, un célèbre film français dont Duras a écrit le dialogue et les scénarios ( je suis plutôt ignorante, je sais ! ) . En tous cas, ce livre est vraiment incroyable. L’écrivaine était si douée… on peut se sentir les émotions tellement fortes et mystérieux et belles de ‘lui’ et ‘elle’. Le français est une langue que je trouve tellement jolie, beaucoup plus que l’anglais, et le rythme des mots dans ce script est complement magnifique. L’histoire est un peu sombre mais c’est également romantique et compliquée et pour ça j’adore. Généralement avec mes posts sur ce blog à propos de livres j’écrirai beaucoup plus sur le sujet de livre, les personnages, et je donnerai mes avis, mais ce livre n’est pas vraiment un livre comme les autres, donc c’est tout que je dirai aujourd’hui. Si vous êtes français je suis certaine que vous connaissez déjà cet histoire mais si vous ne le connaissez pas il faut que vous le lisez.  

des citations

  • Et puis, un jour, mon amour, tu sors de l’éternité.
  • Tu deviendras une chanson.
  • C’est comme l’intelligence, la folie, tu sais. On ne peut pas l’expliquer, tout comme l’intelligence. Elle vous arrive dessus, elle vous remplit et alors on la comprend. Mais, quand elle vous quitte, on ne plus la comprendre du tout.


  • bafouillage nm
    babble, gibbering, gibberish, jabber, spluttering
  • impunément adv
    with impunity, recklessly
  • entêtement nm
    obstinacy, stubbornness
  • peuplier nm
    poplar (tree)
  • mièvrerie nf
    mushiness, sentimentality


Trailer with English subtitles here.

Regardez Hiroshima mon amour ( VF sans sous-titres ) ici

♥ ♥ ♥

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

One comment on “hiroshima mon amour”

  1. Excellent!